完全休養日。昨日までの集中的作業で消耗し、活動へのエネルギーが枯渇してしまった。外出もせず、自宅でゴロゴロする。唯一したことと言えば、子どもたちの就寝後のNHK・Eテレ「ロシアゴスキー」の視聴である。「ジャガイモ」が"картошка"となっており、一瞬「?」に。3日前の日記に備忘録的に記したように、それは"картофель"だったはず。さっそく検索したところ、僕と同じような疑問を抱いた人がいたようで、解説ページを見つけた。*1それによれば、
картофель(カルトーフェリ)・・・フォーマルな言い方。
картошка(カルトーシュカ)・・・・会話でもっぱら使われている形。
картошка is informal, common in everyday life; картофель is more correct
とのこと。なるほど。
ロシア語で曜日の表現は、7月6日の日記にも書いたように、
- понедельник(パニヂェーリニク、月曜日) ※"по-недель-ник [the day after неделя]" の "неделя" は 「週;(古ロシア語で)日曜日」の意
- вторник(フトールニク、火曜日)
- средса(スリダー、水曜日) ※1週間の「真ん中(середина )」
- четверг(チトヴェールク、木曜日)
- пятница(ピャートニツァ、金曜日)
- суббота(スボータ、土曜日)
- воскресенье(ヴァスクリスェーニエ、日曜日)
となるわけだが、ここ3週間ほどは連日、自宅にいる時間にそれらを覚えようと声に出していたために、横で聞いていた妻と息子も覚えてしまったようだ。やはり「火曜日=太る肉」のインパクトが巨大で、この動画でも1分半過ぎに触れられている。(※は動画から得た情報)
こんな関連論文もたまたま見つけた。
- 伊東一郎(2006)「スラヴ民衆文化における週と曜日」*2
こんな感じで楽しく勉強を続けられているのは、幸運なことである。だが、「レーニンを原書で読んで、マルサス研究に反映させる!」という学習開始動機を達成できる日はまだ当分訪れそうにないな。語学学習において「焦りは禁物」「継続は力なり」ということは頭の中ではわかっていても、現時点では単なる趣味にすぎない。勉強を開始して半年以上経過しているので、いまだに結果を出せないことがちょっと悲しくもある。
【0】
*1:https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11162453241 https://hinative.com/ja/questions/1620185
*2:https://www.google.co.jp/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwjCzdGWqP7xAhXIQPUHHV3CAPwQFjABegQIBBAD&url=https%3A%2F%2Fwaseda.repo.nii.ac.jp%2F%3Faction%3Drepository_action_common_download%26item_id%3D1759%26item_no%3D1%26attribute_id%3D162%26file_no%3D1%23%3A~%3Atext%3D%25E3%2580%258C%25E8%2589%25AF%25E3%2581%2584%25E6%2597%25A5%25E3%2580%258D%25E3%2581%25A8%25E3%2581%2595%25E3%2582%258C%25E3%2582%258B%2C%25E7%259A%2584%25E8%25A6%25B3%25E5%25BF%25B5%25E3%2581%25AB%2520%25E7%2594%25B1%25E6%259D%25A5%25E3%2581%2599%25E3%2582%258B%25E3%2580%2582%26text%3D%25E3%2582%25B9%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B4%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AB%25E3%2581%258A%25E3%2581%2591%25E3%2582%258B%25E6%259B%259C%25E6%2597%25A5%25E3%2581%25AE%2C(%25E8%25A1%25A82%25E5%258F%2582%2520%25E7%2585%25A7)%25E3%2580%2582&usg=AOvVaw25a3DEj6pznPs3Nj5kInED